Jag hade precis avslutat
Wanderlust: Att gå till fots av Rebecca Solnit när jag i går började läsa
Sällskapet av den danska författaren Christina Hesselholdt. SvD har en fyra sidor lång artikel om henne i dagens tidning.
Sällskapet är en bok som berättar om människor som är roade av att läsa. Ja, boken verkar handla till stor del om litteratur.
|
Syskonen Dorothy och William Wordsworth på äldre dagar. |
I
Wanderlust får man läsa mycket om syskonparet Dorothy och William Wordsworths långa fotvandringar i Lake District.
Sällskapet inleder med att jagpersonen Alma vandrar med sin man i syskonen Wordsworths fotspår. Dorothy och Williams var förtjusta i varandra (folk pratade) men det hindrade inte William från att vara ogin. Det var Dorothy som lade märke till den landsvägsbreda remsan av tusentals underbara påskliljor vid en strandkant och uppmärksammade brodern på dem. Han författade sedan sin berömda påskliljedikt men, skriver Christina Hesselholdt, han bekräftade aldrig hur stor betydelse systern hade haft för tillkomsten av den.
|
Påskliljor i Fagerås |
Hesselholdt ger oss hela dikten (hon har översatt den från engelska och därefter har Ninni Holmquist översatt från danska till svenska) som börjar så här:
Jag vandrade ensam som ett moln
Som seglar högt över dalar och kullar
När jag plötsligt såg en flock,
en mängd gyllene påskliljor;
Längs sjön, mellan träden
Fladdrande och dansande för vinden.
Första versen i Wordsworths dikt lyder så här i original:
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o´er vales and hills
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Om ett halvår får vi glädjas åt dansande påskliljor igen. Om vi lever och har hälsan.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar