fredag 28 maj 2010

Lydia Davis, en stor författare


Har förstått att var fjärde bok som säljs på Internet är på engelska. Förvånar mig inte. Det finns flera anledningar till att läsa en bok på engelska. Vi svenskar har blivit duktigare på engelska språket. Många spännande böcker som kommer ut i England och USA vill man inte vänta med att läsa tills de kommer på svenska. Många böcker översätts aldrig till svenska. När man läser en bok på originalspråket behöver man inte stanna till och fundera på hur författaren hade formulerat en viss mening.

Förra året kom The Collected Stories of Lydia Davis. Boken är 735 sidor tjock och innehåller 200 noveller. Det finns noveller som är ett dussin sidor långa men de flesta är kortare. Vissa består bara av en enda mening eller två.

Här är exempel på kortisar, i min översättning.

Samarbete med en fluga.
Jag skrev det där ordet på sidan, men han satte dit apostrofen.

Tillsammans.
Vi sitter här tillsammans, min matsmältning och jag. Jag läser en bok och den jobbar med lunchen som jag åt för en stund sedan.


Lydia Davis ofta humoristiska, ibland vemodiga miniatyrer handlar mycket om själarnas ensamhet och människors svårighet att mötas. Ibland uppträder en exman i berättelsen och läsaren kan inte låta bli att undra ifall han är baserad på Paul Auster som Lydia Davis tidigare var gift med och som hon har en son tillsammans med.

Nästa gång du köper en bok på engelska, låt det bli Lydia Davis samlade verk. Du kan, som jag, läsa ett kort stycke innan du somnar. Eller du kan ha boken i bilen och läsa en sida medan du väntar på någon.

Den som går till www.nybooks.com kommer till New York Review of Books hemsida. Där kan du just nu lyssna på en intervju med litteraturkritikern Dan Chiasson som utnämner Davis bok till en av den amerikanska litteraturens viktigaste böcker. Chiasson berättar om Lydia Davis författarskap och läser ur hennes bok.

2 kommentarer:

  1. God idé. Jag upptäckte henne själv för bara några månader sedan, indirekt. Oöversatt som det tycks. Och relativt okänd här. Kanske något att ägna sig åt som åldrande översättare.
    Charles Johnson

    SvaraRadera
  2. Ja, snälla, översätt Lydia Davies! Så får fler del av hennes underbara texter.

    SvaraRadera