tisdag 15 mars 2011

Från häst och vagn till dator

Dockningslisten på min dator visar något som kallas dashboard. Ett klick på den ikonen ger mig tillgång till aktuell utetemperatur, lokal väderprognos (det blir soligt i Sigtuna de närmaste dagarna), räknemaskin, klocka och kalender för februari månad samt mycket annat. Utmärkt praktiskt. Men varför det heter dashboard (som borde ha översatts till instrumentbräda)?

Till all lycka svarar Michael Quinion på just detta i ett veckobrev om engelska språket (se hans hemsida www.worldwidewords.org) och jag behöver inte grubbla mer. Förr, när människor färdades i hästdragna vagnar och man ville slippa den smuts som hästhovarna sparkade upp, fanns längst fram på vagnen ett stänkskydd av trä eller kraftigt läder som kallades dashboard (dash kan bland mycket annat betyda stänk).

Kanske har du hört om dashboard i Oklahoma: ”The wheels are yellow, the upholstery´s brown, the dashboard genuine leather”. Sök Oklahoma på YouTube och du kommer till musikalen och kan klicka på sången ”The surrey with the fringe on top”.

De första bilarna var öppna fordon försedda med ett liknande dashboard som skyddade förarens ben från vind och regn. Så småningom fick bilarna skyddande glasrutor och man placerade hastighetsmätare, bensinmätare, klocka, radio med mera på vad vi kallar instrumentbräda men i engelskan behöll beteckningen dashboard.

Samma dashboard har flyttat över till datorn. Precis som man har flyttat över begreppet papperskorg till datorn fast man lika gärna kunde ha ritat en fyrkant och hittat ett annat ord för kasta-funktionen på datorn, till exempel Släng eller Bort. På samma sätt har ordet kärra flyttats över till bilen och därefter blivit piloternas smeknamn för flygplanet. Det är en utmärkt ordning, vi människor vill inte tampas med för många nya begrepp på en gång.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar