onsdag 6 januari 2016

Slit det med hälsan!





Sigtunafjärden i dag kl 13´00. De två regnbågsfärgade pelarna vid sidan av solen är så kallade bisolar eller halofenomen  som uppstår när solljuset reflekteras i atmosfäriska iskristaller 
Slit det med hälsan, sa alltid min mamma när hon gav bort till exempel ett klädesplagg, en duk, ett lakan eller något annat. Jag hörde ingen annan säga så. Döm om min förvåning när jag såg julavsnittet av Downton Abbey och noterade att frasen "and may you enjoy it" översatts med "slit det med hälsan". Tydligen är detta ett gammalt uttryck i Sverige som översättaren hade kläm på. G säger att han också hörde det i sin barndom.

"Slit det med hälsan" är äldre än jag först trodde, förstod jag när jag läste om en arkeologisk utgrävning i Turkiet i samband med tunnelbygge under Bosporen; tunneln invigdes 2013 och förbinder den asiatiska sidan med europeiska sidan av Istanbul. Utgrävningarna försenade tunneln i många år eftersom man först hittade massor av saker från den bysantiska tiden och därefter, när man trodde att man var klar, superintressanta lämningar från stenåldern.

En av alla sakerna från den bysantinska tiden var en kvinnosandal dekorerad med bilder av fåglar och den här inskriften på grekiska:  "Må du bära den och ha god hälsa". Eller med andra ord: Slit den med hälsan.

Isen och solen och de gamla lutande pilarna -- en vacker syn som är svår att fånga på bild.

11 kommentarer:

  1. Även i mitt hem, och vår bekantskapskrets, var det ett vanligt uttryck. Enligt SAOB är det belagt 1785, men det tar ju ofta sin tid innan ett uttryck kommer i skrift - bevarad skrift.
    Margaretha

    SvaraRadera
  2. Intressant att uttrycket är belagt sedan 1700-talet. Jag ska faktiskt börja använda det när jag ger bort saker. En fin välgångsönskan till mottagaren, eller hur?

    SvaraRadera
  3. Också i Malmö och Skåne användes detta uttryck för rätt många år sen. Men nu kändes det helt bortglömt. Tack för påminnelsen. Ska genast börja använda det igen!
    Har känslan av att det sades när extragåvor överlämnades, inte inslagna presenter med rosetter på, nej snarare oinslagna presenter typ överskottslager som man generöst delade med sig av. Eller är jag helt fel ute nu?

    SvaraRadera
  4. När du säger det så minns jag att det var icke inslagna gåvor som min mamma lät följas av "Slit det med hälsan". Till exempel en broderad duk som hon tyckte att jag kunde ta över. Möjligen kunde hon säga så här efter att jag hade öppnat ett paket och tackat för säg en uppsättning fruktknivar. Ja, jag undrar om det inte var hennes svar på mitt tack. Komprimerat blir det så här: Varsågod! Tack! Slit det med hälsan!

    SvaraRadera
  5. Precis så var det! När man packat upp och tackat kunde man få den kommentaren. Som en sorts ursäkt kan jag tycka nu. Lite överslätande för att inte presenten var större och finare.

    SvaraRadera
  6. Uttrycket användes i mitt hem i norra Bohuslän också.

    SvaraRadera
  7. Uttrycket användes i mitt hem i norra Bohuslän också.

    SvaraRadera
  8. Då vet vi att "Slit det med hälsan" användes över hela landet av en nu bortgången generation. Vi som kom efter ansåg uttrycket lika töntigt som att spå i kaffesump, spara på snörstumpar och räta ut gammal spik. Vi vägrade att likna våra föräldrar. Men utan att vi råder över det faller vi med tiden in i deras mönster. Jag har börjat spara på snörstumpar.

    SvaraRadera
  9. Sparar på snörstumpar gör även jag, och då och då rätar jag ut gammal spik... :-)

    SvaraRadera
  10. Den här kommentaren har tagits bort av skribenten.

    SvaraRadera
  11. Spika upp en tavla, spika på ny takpapp, spika ihop en gisten kista. En rak vacker spik kommer alltid väl till pass.

    SvaraRadera